Your browser does not support JavaScript! Features of this web site may not function correctly. 28 May 2017, Ascension of the Lord (OF Sunday Mass; Year A)

28 May 2017, Ascension of the Lord (OF Sunday Mass; Year A)

28 May 2017, Ascension of the Lord (OF Sunday Mass; Year A)

IntroitViri Galilaei

AlleluiaAscendit

OffertoryEternal Monarch, King most high, p. 360

Communion (Year A)Data est mihi

RecessionalHail the day that sees Him rise, p. 252

Dismissal from Mass I, as in Paschaltide apart from the Octave and Pentecost, PBC, p. 48. 

Mass I (Lux et origo) PBC, p. 46ff. Credo III, PBC, p. 77ff.

The Introit antiphon has three phrases:

  1. Viri Galilaei, quid admiramini aspicientes in caelum alleluia
  2. quemadmodum vidistis eum ascendentem in caelum, ita veniet
  3. alleluia, alleluia, alleluia.

The motif dc ed dd over the accented syllable of Galilaei recalls nobis in the Introit for the third Christmas Mass, when Mode 7, the angelic mode, announced our Saviour's coming down from the Father to us. Now the same mode announces the Lord returning to the Father, to sit at His right hand. Again we hear angels, this time speaking to the Apostles. Note that the angels do not say, as in the Acts of the Apostles: 'Why do you stand looking up to heaven?' but: Quid admiramini aspicientes-—Why do you wonder, looking up to heaven? This word is the key to understanding this Introit. The Apostles may not stand still and rest. Now is the time of labor, of strife, of suffering. Now they must fulfill their commission from the Lord. Not till later will come time for repose, for blissful contemplation. Yet, the jubilant cries of alleluia offers a reminder that He is still present with us, and we do have cause for joy.

            When the Holy Father enters St. Peter's (today's stational church), the enthusiasm and the applause of the people is always inspiring. But it's a faint glimmer of the greeting which will be shouted out by all the peoples of all the centuries when Christ will again appear at the end of the world. Today we also exult and rejoice, because the work which the Father gave His Son to do is now perfected. His glorification is ours also. He has, in the words of today's Communicantes, set at the right hand of the Father's glory the substance of our frail human nature which He had taken to Himself.

            The melody calls for an easy and joyous rendition. Einsiedeln 121 displays a fine esthetic sense by employing light neume constructions everywhere except over alleluia, and in five places puts a c (=celeriter) and in one an st (=statim) over this chant. The neumes over Galilaei reminds us of the intonation of the solemn melody for the psalm-verse. One might also assert that there is a correlation between the first of the three last alleluia and the middle cadence of the psalm-melody (plaudite manibus), although there is an obvious difference between the pes with accented and the clivis with accented f . Moreover, in the alleluia this f is sung a second time, which individualizes it still more. It marks the summit of the entire piece. In the rendition, this climacus, and all the alleluia in fact, demand a most hearty rendition. Our joy should be voiced wholeheartedly. The rhythmic motif over admiramini, dedc c (4 plus 1), runs through the entire piece, recurring over aspici-(entes), vidistis e-(um), (ascenden)-tem in cae—and over the second caelum. After the accented syllable of aspicientes the melody sinks a fifth. This makes the following line, expressing the heavenward gaze of the disciples, more effective.

            In the second phrase, the melody moves lightly about c. Nevertheless quemadmodum and ita veniet are brought well to the fore. Special gravity and majesty are produced by the pause on c. The quiet second alleluia forms a contrast to the enthusiastic first alleluia, while the third strikes a mean between the other two.

(Year A) The Communion has two phrases: 

  1. Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra, alleluia
  2. euntes, docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti

The assigned psalm, 77 (78) brings us back again to the baptismal reference there. As our attention to the newly baptized during Paschaltide should remind us, baptism is for all of us the real gateway to salvation if we live out the baptismal promises that we have made or renewed in this season. The melody conveys clearly and calmly the import of the Lord’s command to the Apostles and their followers: He has the saving power, and is willing to impart it to all who will receive it and live their lives accordingly. We have that same mission now. 

A Prayer for St. Mary of Victories

Our heavenly Father, / long ago you inspired our German forefathers in the Faith / to raise this beautiful house of prayer and sacrifice / in honor of your Son's most holy Mother, / Our Lady of Victories. Your Providence then brought many Hungarians here / under the co-patronage of the holy King, Saint Stephen. / We humbly place before you today / the spiritual and temporal needs of our historic church / and its present-day community. / Grant us the grace to discern your holy will, / and to fulfill  it zealously as faithful witnesses to the Gospel, / here in the old heart of our city, / for as long as it may please your Divine Majesty.

Saint Mary of Victories, pray for us!
 Saint Stephen of Hungary, pray for us!

Amen.

Copyright © 2017 St. Mary of Victories Church. All Rights Reserved.
Our Lady of Victories, Pray for Us!  St. Stephen of Hungary, Pray for Us!
 Ad Majorem Dei Gloriam